• baby wrap;
  • swaddling cloth;
  • wrapping garment;

Denotes a cloth used to wrap or carry a baby, particularly the traditional Korean “포대기 (podaegi)”.

By extension, it can also refer to any protective or covering garment, symbolizing care, protection, and nurture.

Etymology

Phono-semantic compound composed of:

衣 (옷 의) — semantic component, meaning “clothing” or “garment.”

保 (지킬 보) — phonetic component, giving the sound bo and the sense of “to protect, to care for.”

Together, they express the idea of “protective clothing” — a garment for safeguarding or wrapping, especially for infants.

Usage in Korean

褓衣 (보의) — swaddling clothes; baby’s wrap

襁褓 (강보) — infant’s swaddling cloth (from Classical Chinese)

保褓 (보보) — protective garment (archaic)

In Korean culture, the derivative term 襁褓 (강보) was used historically to mean “infancy” itself — as in expressions like 襁褓之年 (“the age of being in swaddling cloths”), meaning early childhood.

Words that derived from

Additional notes

In ancient China, 襁褓 (qiǎngbǎo) referred to cloths used to wrap infants, a common sight in agrarian and patriarchal households where mothers carried babies while working.

Korea adopted and localized the concept through 포대기 (褓帶기) — a broad piece of fabric tied around the mother’s body to secure her child on her back.

This traditional item became both a practical tool and a cultural symbol of maternal devotion and protection.

In literature, “襁褓” was often used metaphorically to refer to one’s earliest years or vulnerability under parental care.

For instance:

「襁褓之中蒙母愛,成人之後報親恩。」

“In swaddling cloths I received my mother’s love; as an adult I must repay that grace.”

褓 symbolizes protection, warmth, and nurture — the earliest human experience of safety and love.

The 衣 (garment) component represents shelter and comfort, while 保 (to protect) conveys care, guardianship, and affection.

Together, they express the profound human bond of being held and protected.

「褓者,護也;以衣覆之,保其安也。」

“褓 means to protect; to cover with cloth and keep secure.”

Thus, 褓 embodies both physical care and emotional shelter, the essence of parental love.

褓 teaches us that care begins with protection.

Before words or reason, the infant knows the world through warmth, touch, and safety — all symbolized in the gentle fold of a cloth.

「襁褓之恩,重於天地。」

“The grace of being wrapped in a mother’s cloth is weightier than heaven and earth.”

Therefore, 褓 stands as a character of love, nurture, and protection, reminding us of the quiet, enduring strength that begins every human life — the simple act of being held in care.

Similar shape characters

When the radical 衣 completely encloses 保, the result is 褒 (기릴 포) meaning “to praise” — hence the two characters are visually similar but semantically distinct:

褓 - “to wrap, protect”

褒 - “to commend, extol.”

포대기
podaegi
bo
Kangxi radical:145, + 9
Strokes:15
Unicode:U+8913
Cangjie input:
  • 中人口木 (LORD)
Composition:
  • ⿰ 衤 保

Neighboring characters in the dictionary

Creative commons license
The content on this page provided under the CC BY-NC-SA license.