錯
- помилятися;
- перебувати в безладді;
- плутатися;
- переплітатися;
- полірувати метал;
Етимологія
Фоносемантична сполука:
金 (쇠 금, "метал") - семантичний, що вказує на відношення до металообробки або сплаву.
昔 (예 석, "давній, минулий") - фонетичний, що забезпечує звук 착 (cuò).
Спочатку 錯 означав інкрустацію металами різних кольорів - наприклад, золотом на бронзі - або гравіювання та полірування металевих поверхонь.
У метафоричному розширенні він став означати змішування разом речей, які не на одному рівні, тобто "помилятися" або "припускатися помилок".
Використання у корейській мові
착오 (錯誤) - помилка, похибка
교착 (交錯) - переплетення, сплетіння
착잡 (錯雜) - змішаний, заплутаний, складний
착상 (錯想) - заплутана або помилкова ідея
부착금 (鍍錯金) - позолочений або плакований метал
У літературній та науковій корейській мові 錯 має як фізичне значення змішування металів або матеріалів, так і абстрактне значення розумової чи моральної помилки.
Слова, які походять від ієрогліфа 錯
Додаткові примітки
У давньокитайській металообробці 錯 означав мистецтво інкрустації металу - вбудовування золота або срібла в бронзу або залізо для створення декоративних візерунків. Ця техніка розвинулася ще за часів Воюючих держав і була вдосконалена за часів династії Хань. Це ремісниче мистецтво збереглося в таких словах, як:
錯金 (착금) - золота інкрустація,
錯銀 (착은) - срібна інкрустація.
Ремісники гравірували складні візерунки на бронзі, а потім забивали золотий або срібний дріт у надрізи, створюючи мерехтливі, переплетені поверхні на ритуальних посудинах, зброї та дзеркалах.
Ця практика надавала ієрогліфу 錯 як естетичної, так і філософської глибини:
Візуально вона символізувала складну гармонію в контрасті - різні елементи, об'єднані красою.
З етичної точки зору, вона відображала переплетення людської помилки та мудрості, або переплетення долі та вибору.
Літературно - перехрещення емоцій, як у заплутаному коханні, моральному конфлікті чи поетичному хитросплетінні.
Така символіка з'являється в поезії династії Тан та пізніших неоконфуціанських творах, де "錯綜 (착종)" описує не лише мистецьку складність, а й виткану рівновагу Неба та людства (天人錯綜).
Оскільки візуальний мотив переплетення металів символізував переплетення складності та краси, слово набуло ширшого переносного значення:
- переплетення емоцій (情錯),
- перехрещення доль (錯綜) та
- людський стан недосконалості та помилок (錯誤).
У конфуціанських текстах "錯行 (착행)" з'являється з моральною конотацією "чинити неправильно".
Тим часом у класичній поезії 錯 часто викликає асоціації з хитросплетінням або переплетінням краси, як-от шаруваті пелюстки квітів чи переплетення музичних звуків.
- 金廿日 (CTA)
- ⿰ 釒 昔