躇
- to hesitate;
- to linger;
- to waver;
Etymology
A phono-semantic compound:
足 (foot) — semantic component, indicating movement/steps
著 (저) — phonetic component, supplying the sound (저 / zhú)
The character depicts feet that pause rather than advance, reinforcing the sense of hesitation in movement, which extends naturally to mental indecision.
Semantic development:
- physical hesitation — lingering steps
- behavioral indecision — delayed action
- mental wavering — cautious or irresolute judgment
Usage in Korean
躇 is rarely used alone and most commonly appears paired with 躊, forming a fixed binome. In Korean, 주저(躊躇) is well established, while native verbs (머뭇거리다, 머뭇머뭇하다) dominate everyday speech.
Common compounds:
주저 (躊躇) — hesitation; to hesitate
Classical/figurative usage:
진퇴양난에 빠져 머뭇거리다 — to hesitate between advancing and retreating
결단 앞에서 주저하다 — to hesitate before making a decision
Additional notes
In Modern Mandarin, 躇 appears almost exclusively in 踌躇 (chóuchú).
Because it functions mainly within this fixed compound and occurs in formal or literary contexts, it is classified as HSK Level 6.
Compared with 疑 (to doubt), 躇 emphasizes hesitation expressed through action (or lack thereof).
Related characters (hesitation & decision):
躊 — hesitate; linger (paired with 躇)
疑 — doubt
惑 — be confused
決 — decide; resolve
斷 — decide firmly; cut off
Among these, 躇 contributes the nuance of lingering steps, complementing 躊 in the binome 躊躇.
- 口一廿十日 (RMTJA)
- ⿰ 𧾷 著