咸
- весь;
- цілком;
- без винятку;
Етимологія
Традиційно класифікується як складна ідеограма, хоча його первісне значення залишається невизначеним.
До складу ієрогліфа входять:
戌 (сокира / форма зброї) - зображувальний елемент, іноді трактується як зброя або інструмент
口 (рот) - рот; мова; люди
Одна з гіпотез припускає, що 咸 спочатку передавав ідею підкорення або впливу на всіх, можливо, за допомогою сили або команди.
Оскільки 殲 (знищувати) має схоже звучання, деякі вчені припускають, що 咸 колись означав вбивати або повністю знищувати.
Однак ця думка широко оскаржується: такі значення тепер вважаються фонетичним запозиченням (假借) з 殲, а не справжнім первісним значенням самого 咸.
Як наслідок, найбезпечніша реконструкція розглядає 咸 як ранній абстрактний маркер тотальності, чия точна зображальна мотивація була втрачена.
Використання у корейській мові
咸 широко використовується в класичному, літературному та формальному контекстах для позначення універсальності або завершеності.
함께 (咸共) - всі разом (класичний / літературний)
함유 (咸有) - володіти повністю
함복 (咸服) - загальне підпорядкування
만민함열 (萬民咸悅) - "всі люди раділи"
Конструкції в класичному стилі:
咸曰 - "все сказано"
咸知 - "всі знають"
Додаткові примітки
Споріднені ієрогліфи (універсальність і тотальність):
皆 - весь; кожен
全 - повний; цілий
盡 - вичерпати; повністю
悉 - цілком; досконально
普 - універсальний; поширений
Серед них 咸 є найбільш класичним і декларативним, часто з'являється в прокламаціях, історіографії та моральному дискурсі.
На відміну від 全 (повний) або 皆 (кожен), 咸 підкреслює всебічну участь або вплив, часто в офіційних заявах або моральних судженнях.
У сучасній китайській мові 咸 також функціонує як спрощена форма 鹹 ("солоний").
鹹 → 咸
Таке використання є лише фонетичним спрощенням і не пов'язане з семантичним розвитком 咸, що означає "весь".
Класичні цитати:
《書經》 (Книга документів)
「萬邦咸寧」
"Всі держави жили в мирі."
《史記》 (Записи Великого Історика)
「天下咸服」
"Все, що під небом, скорилося."
Слова, які походять від ієрогліфа 咸
- 戈竹一口 (IHMR)
- ⿵ 戌 口
- ⿵ 戊 𠮛