• friend, companion;

Etymology

Ancient form: 𠤈 (original form of 朋):

Oracle bone and bronze inscriptions depict two strings of cowries () tied together, representing a higher unit of currency.

Ancient monetary system:

1 (xì) = 5 cowries

2 = 10 cowries = 1 朋

Thus, 朋 originally meant "a pair / a set of valuables".

Because valuables are paired, the meaning extended metaphorically to:

- “companions who go together”

- “friends who form a pair”

This metaphor still echoes in English (“a pair,” “a companion,” “fellowship”).

Misleading appearance in modern script

Modern 朋 looks like:

+ = “two moons” or “two flesh radicals”

But it has nothing to do with moon or flesh.

This shape is purely the result of:

seal script simplification → clerical script → regular script

The bottom feathers of the roc (鵬) associated with earlier forms collapsed into the modern paired- structure.

Usage in Korean

Common in four-character idioms involving friendship or factionalism.

붕우 (朋友) — friend, companion

붕당 (朋黨) — faction, clique (often negative)

배붕 (陪朋) — companions, associates

붕우유신 (朋友有信) — “Between friends there must be trust.”

Additional notes

Korean Sino-reading 붕 is extremely rare. Most characters read 붕 share this phonetic:

(무너질 붕)

棚 (시렁 붕 — though modern Korean reads it ‘붕’ only historically)

繃 (묶을 붕)

鵬 (대붕 — mythical enormous bird)

硼 (붕사, boron)

This reinforces 朋 as the base phonetic.

Distinction from 鵬 (대붕 붕):

Some early forms of 朋 were visually similar to the lower parts of 鵬.

But 鵬 refers to the giant mythical bird from 《莊子》, whereas 朋 refers to “paired valuables” → “companions.”

In Confucian education, the famous line:

有朋自遠方來,不亦樂乎?

“Is it not a delight when friends come from afar?” — makes 朋 one of the most culturally recognizable characters despite its rare independent use.

Classical citations:

《論語·學而》 (Analects 1:1)

「有朋自遠方來,不亦樂乎?」

“When friends come from afar, is it not a joy?”

Here, 朋 is part of the compound 朋友 but still reflects its base meaning.

《論語·學而》 (Analects 1:1)

「朋有信。」

“Between friends, there must be trust.”

Conceptual use in early Confucian ethics.

《孟子·告子上》 (Mencius)

「以其友道,故稱其朋也。」

“Because of the way they treated their companions, they were called friends.”

Shows 朋 as “companions of equal standing.”

Alternative forms

朋󠄁 (U+E0101) — alternate “two ” form (rare)

beot
bung
Kangxi radical:74, + 4
Strokes:8
Unicode:U+670B
Cangjie input:
  • 月月 (BB)
Composition:
  • ⿰ 月 月

Neighboring characters in the dictionary

References

Creative commons license
The content on this page provided under the CC BY-NC-SA license.