賣
- to sell;
Etymology
Ideogrammatic compound combines 出 (“to go out”) with 買 (“to buy”), literally meaning “to bring goods out for sale.”
The upper 出 component was gradually simplified into a 士-like form, producing the modern shape of 賣.
Phonetically and semantically, 賣 is the antonym of 買.
Both share the same initial and final but differ in tone:
買 - “to buy” (rising tone),
賣 - “to sell” (falling tone).
Historical-phonology research traces this contrast to an ancient suffix -s marking outward or causative direction, which shifted the tone to departing (去聲).
Thus 賣 originally meant “to cause buying outward → to sell.”
Although several later characters (e.g., 讀 ‘to read’, 續 ‘to continue’) appear to use 賣 as a phonetic, they actually derive from the distinct but visually similar form 𧶠 (“to barter”).
Usage in Korean
賣買 (매매) — the act of buying and selling (trade)
賣物 (매물) — object for sale; goods to be sold
販賣 (판매) — sale; to sell (more commonly used in modern Korean)
賣出 (매출) — turnover; amount sold
賣店 (매점) — store/retail shop (though the Hanja form is less used in practice)
賣場 (매장) — store, shop floor
Note: In daily Korean usage, the pure Hanja “賣” may appear primarily in formal or academic contexts, while the native verb “팔다” is used in everyday speech.
Words that derived from 賣
Additional notes
As the counterpart to buy (買), 賣 stands for human exchange and material circulation, a fundamental act of social economy.
In moral and literary usage, however, it may extend metaphorically to betrayal or corruption, as in 出賣 (“to sell out,” “to betray”).
Linguistically, 賣 illustrates the evolution from semantic directionality (“outward action”) to tonal morphology (tone-based opposition in meaning) within Sinitic languages — a paradigmatic case in historical Chinese linguistics.
- 土田中金 (GWLC)
- ⿱ 士 買