貿
- to trade;
- to exchange;
In classical usage, 貿 often emphasizes exchange of equivalents, while 易 focuses more on change or barter—thus the compound 貿易 carries both senses (“exchange of goods” + “barter/trade”).
Etymology
Phono-semantic compound:
貝 (shell, valuables, “wealth, currency”) — semantic element related to money, goods, valuables
卯 (넷째 천간 묘) — phonetic component providing sound (mù / màu / mo / mu)
In early script forms (bronze inscriptions), the graph shows:
貝 (commodity, currency)
卯 positioned above, indicating the pronunciation
This composition marks actions in which valuables are exchanged.
《說文解字》 (Shuowen Jiezi):
「貿,易也。」
“貿 means to exchange.”
Here 易 (to exchange/barter) is used to define 貿—showing their close semantic relationship.
Usage in Korean
Modern Korean primarily uses 貿 in the compound 무역, one of the most common business terms.
무역 (貿易) — trade, commerce
교무 (交貿) — exchange trade
무매 (貿賣) — buying and selling (rare, classical)
무화 (貿貨) — traded goods (arch.)
Words that derived from 貿
Additional notes
The compound 貿易 historically reflected two aspects:
貿 — exchange of valuables
易 — change / barter / mutual exchange
Together, they reinforce the concept of reciprocal trade.
In early states (Zhou, Spring and Autumn), 貿 referred not only to commercial markets but also to tribute exchanges, where states traded ritual goods or precious items.
Classical citations:
《國語·齊語》 (Guoyu, Discourses of the States)
「通財貿賄,以相給乏。」
“They exchanged goods and resources to supply each other’s needs.”
Describes early inter-state trade.
《淮南子·主術訓》 (Huainanzi)
「市無貿遷之詐。」
“Let the marketplace be free of fraudulent trade or deceitful exchanges.”
貿 used in the sense of commercial transactions.
- 竹竹月山金 (HHBUC)
- ⿱⿰ 𠂎 刀 貝