惑
- to be deluded;
- to be confused;
- to be misled;
- to tempt;
- to deceive;
Expresses mental confusion or distraction — being led astray in judgment, emotion, or faith. It encompasses both inner delusion (mental bewilderment) and outer deception (being seduced or tempted by external things).
Etymology
Phono-semantic compound consisting of:
心 (마음 심) — semantic component, meaning “heart, mind, feeling,” representing mental and emotional activity.
或 (혹시 혹) — phonetic component, providing the sound hok and the sense of “perhaps” or “uncertainty.”
Together, they express “a heart in uncertainty” — the mind swayed or unsettled, losing clarity and direction.
Usage in Korean
迷惑 (미혹) — delusion; to be deceived or confused
誘惑 (유혹) — temptation; to lure or entice
惑亂 (혹란) — mental disturbance; confusion
困惑 (곤혹) — embarrassment; being perplexed or puzzled
惑世 (혹세) — to deceive or mislead the world
惑心 (혹심) — a confused or deceived heart
惑情 (혹정) — deluded passion; emotional confusion
惑術 (혹술) — trickery; art of deception
惑罪 (혹죄) — sin of misleading or deceiving
Words that derived from 惑
Additional notes
In classical Chinese philosophy, 惑 is one of the central maladies of the human mind — the loss of clarity (明) and the deviation from the Way (道).
「人之所以惑者,以其心不明也。」
“What causes people to be deluded is that their hearts are not illuminated” — Xunzi (荀子), Dispelling Confusion (解蔽篇).
Confucianism sees 惑 as a moral error arising from lack of discernment — a confusion between right and wrong, good and evil.
Daoism interprets it as disturbance of the natural spirit (神), caused by overthinking and attachment.
Buddhism treats 惑 (혹, kleśa in Sanskrit) as one of the fundamental defilements that bind sentient beings to samsara (the cycle of suffering).
The term 煩惱惑 (번뇌혹) — “afflictive delusion” — refers to mental obscurations such as greed, anger, and ignorance.
These are traditionally divided into 三惑 (three delusions):
見惑 (견혹) — delusions arising from false views.
思惑 (사혹) — delusions arising from improper thoughts.
塵沙惑 (진사혹) — delusions as numerous as dust and sand (subtle attachments).
And finally, 無明惑 (무명혹) — the delusion of fundamental ignorance, the root of all suffering.
「惑盡而智生,無明滅而道明。」
“When delusion ends, wisdom arises; when ignorance ceases, the Way becomes clear.”
In Japan, the term 惑 appears in 惑星 (혹성) — literally “a confusing star.”
Astronomers coined this term for planets, because they seemed to “wander” irregularly across the sky, misleading observers.
This poetic naming captures the original sense of 惑 — “to cause perplexity.”
惑 portrays the human heart lost in uncertainty, torn between truth and illusion.
It reminds us that clarity (明) is not only intellectual but moral — a light born of sincerity and calmness of heart.
「定則不惑。」
“When the heart is settled, it is not deceived” — Analects (論語).
To overcome 惑 is to regain the stillness of the mind — where emotion, reason, and spirit become one, and truth once again shines without distortion.
- 戈一心 (IMP)
- ⿱ 或 心