保
- to protect, preserve, keep;
Etymology
Formed as a pictographic/semantic compound:
人 (person) — semantic, showing a human figure.
子 (child, son) — semantic, representing a child.
The earliest oracle bone inscriptions depict a person leading or carrying a child. The image conveyed the idea of caring for and protecting the young, and by extension came to mean “to protect, preserve, maintain.” Later scripts added supplementary strokes interpreted as a cloth wrapping (褓, swaddling cloth) or protective covering, reinforcing the sense of sheltering and safeguarding.
Semantic range:
- to protect, safeguard (지키다, 보호하다);
- to preserve, maintain (보존하다);
- to guarantee, ensure (보증하다);
- to nurture or rear (아이를 기르다).
Usage in Korean
保護 (보호) — protection
保全 (보전) — preservation, keeping intact
保證 (보증) — guarantee
保育 (보육) — child-rearing, daycare
保健 (보건) — health protection
Additional notes
In Confucian thought, 保 is closely tied to the ethical duty of protecting and nurturing life, especially children and family. It resonates with the idea of benevolent governance (保民, “protecting the people”), a central responsibility of rulers.
In Buddhism, compounds like 保護 emphasize spiritual safeguarding—protecting beings through Dharma.
In Christianity, 保 appears in theological and liturgical translations in the sense of God’s protection and preservation. For example, prayers often speak of God who “keeps” (보호하시다) His people. Thus the character carries connotations not only of human responsibility to guard life, but also of divine providence as a protective force.