裂
- to tear, to split apart, to rip open;
- to divide or fracture;
Etymology
Phono-semantic compound consisting of:
衣 (옷 의) — semantic component meaning “cloth, garment.”
列 (벌일 렬) — phonetic component providing the sound liè and the notion of linear arrangement or separation.
The combination thus conveys “cloth arranged apart” → “cloth torn apart.”
Originally depicting the tearing of fabric, the meaning naturally expanded to any kind of splitting or division — whether of materials, social bonds, or moral integrity.
Usage in Korean
分裂 (분열) — division, disunity
撕裂 (사렬) — to tear apart violently
破裂 (파렬) — rupture, break, burst
決裂 (결렬) — breakdown, rupture (of negotiations, relations)
裂痕 (렬흔) — crack, fissure
裂開 (렬개) — to split open
爆裂 (폭렬) — explosion, bursting apart
Words that derived from 裂
Additional notes
In Confucian and historical texts, 裂 often appears as a warning image against social disunity or moral fragmentation.
國將裂而民不安。
“When the state is about to be torn apart, the people cannot find peace.”
Here, 裂 implies internal discord — the tearing of harmony (和) that sustains a just order.
In ancient mourning customs, 裂衣 (열의) — tearing one’s garment — expressed deep grief and sincerity.
The act symbolized a visible rending of the heart, aligning outer form with inner sorrow.
裂衣以哀,哭以盡誠。
“He tore his garment to express grief and wept to exhaust sincerity.”
In literature, 裂 often evokes natural violence — cracks of thunder, shattering ice, splitting skies — linking human emotion to the upheaval of nature.
雷裂雲霄,風驚萬木。
“Thunder rends the clouds; the wind startles ten thousand trees.”
Thus, 裂 becomes a symbol of powerful transformation — destruction preceding renewal.
- 一弓卜竹女 (MNYHV)
- ⿱ 列 衣