懺
- to repent;
- to feel remorse;
Deeply rooted in Buddhist moral philosophy, expressing repentance as an inner, heartfelt transformation rather than mere regret.
Etymology
A phono-semantic compound:
心 — semantic component, indicating emotion, conscience, or inner feeling
韱 (섬) — phonetic component, providing the sound "cham"
Core idea “a movement of the heart toward remorse and self-reproach.”
Usage in Korean
懺 carries a strong spiritual and ethical weight, unlike more casual words for regret.
懺悔 (참회) — repentance; confession of sins
懺悔文 (참회문) — repentance text (Buddhist liturgy)
發懺 (발참) — to formally repent (Buddhist usage)
眞心懺悔 (진심참회) — sincere repentance
Outside religious contexts, Korean tends to use native or Sino-Korean expressions like:
반성하다 (to reflect on one’s faults)
후회하다 (to regret)
Words that derived from 懺
Additional notes
懺 is a key Buddhist concept, referring to:
- acknowledgment of one’s wrongdoing
- sincere repentance
- purification of karma
The act of repentance is usually expressed through ritual confession, chanting, and vows of moral correction.
Classical citations:
「懺其前愆,修其後善。」 — Buddhist moral maxim
“Repent of past wrongs and cultivate future goodness.”
「懺悔罪業,清淨其心。」 — Buddhist scripture-style formulation
“Through repentance of karmic sins, the mind becomes pure.”
- 心人戈一 (POIM)
- ⿰ 忄 韱