褓
- baby wrap;
- swaddling cloth;
- wrapping garment;
Denotes a cloth used to wrap or carry a baby, particularly the traditional Korean “포대기 (podaegi)”.
By extension, it can also refer to any protective or covering garment, symbolizing care, protection, and nurture.
Etymology
Phono-semantic compound composed of:
衣 (옷 의) — semantic component, meaning “clothing” or “garment.”
保 (지킬 보) — phonetic component, giving the sound bo and the sense of “to protect, to care for.”
Together, they express the idea of “protective clothing” — a garment for safeguarding or wrapping, especially for infants.
Usage in Korean
褓衣 (보의) — swaddling clothes; baby’s wrap
襁褓 (강보) — infant’s swaddling cloth (from Classical Chinese)
保褓 (보보) — protective garment (archaic)
In Korean culture, the derivative term 襁褓 (강보) was used historically to mean “infancy” itself — as in expressions like 襁褓之年 (“the age of being in swaddling cloths”), meaning early childhood.
Words that derived from 褓
Additional notes
In ancient China, 襁褓 (qiǎngbǎo) referred to cloths used to wrap infants, a common sight in agrarian and patriarchal households where mothers carried babies while working.
Korea adopted and localized the concept through 포대기 (褓帶기) — a broad piece of fabric tied around the mother’s body to secure her child on her back.
This traditional item became both a practical tool and a cultural symbol of maternal devotion and protection.
In literature, “襁褓” was often used metaphorically to refer to one’s earliest years or vulnerability under parental care.
For instance:
「襁褓之中蒙母愛,成人之後報親恩。」
“In swaddling cloths I received my mother’s love; as an adult I must repay that grace.”
褓 symbolizes protection, warmth, and nurture — the earliest human experience of safety and love.
The 衣 (garment) component represents shelter and comfort, while 保 (to protect) conveys care, guardianship, and affection.
Together, they express the profound human bond of being held and protected.
「褓者,護也;以衣覆之,保其安也。」
“褓 means to protect; to cover with cloth and keep secure.”
Thus, 褓 embodies both physical care and emotional shelter, the essence of parental love.
褓 teaches us that care begins with protection.
Before words or reason, the infant knows the world through warmth, touch, and safety — all symbolized in the gentle fold of a cloth.
「襁褓之恩,重於天地。」
“The grace of being wrapped in a mother’s cloth is weightier than heaven and earth.”
Therefore, 褓 stands as a character of love, nurture, and protection, reminding us of the quiet, enduring strength that begins every human life — the simple act of being held in care.
Similar shape characters
When the radical 衣 completely encloses 保, the result is 褒 (기릴 포) meaning “to praise” — hence the two characters are visually similar but semantically distinct:
褓 - “to wrap, protect”
褒 - “to commend, extol.”
- 中人口木 (LORD)
- ⿰ 衤 保