臥
- to lie down;
- to recline;
- to be prone;
Etymology
An ideogrammic compound:
臣 — minister; subject
人 — person
In ancient ritual and political culture, a 臣 (minister) was expected to prostrate himself before the ruler. The posture of submission—lying face-down or lowering the body close to the ground—became the conceptual basis for 臥.
Thus, the character originally conveyed "a person assuming a low, submissive posture."
From this bodily image, the general meaning “to lie down” naturally developed:
ritual posture → physical posture
prostration → lying down
lying down → resting / sleeping
Unlike 坐 (to sit), which implies alertness or readiness, 臥 emphasizes rest, passivity, or withdrawal from activity.
Usage in Korean
臥病 (와병) — to be bedridden
臥床 (와상) — lying in bed
臥室 (와실) — bedroom (literary / archaic)
Words that derived from 臥
Additional notes
臥 is closely tied to ideas of rest, illness, humility, and endurance.
In classical idioms, it often implies deliberate hardship.
In modern slang, it survives via phonetic substitution.
Related characters:
坐 — to sit (alertness)
寝 / 寢 — to sleep
伏 — to lie prone; to prostrate (submission)
倒 — to fall over
A humorous Korean saying:
“사서삼경을 다 읽어도 누울 와(臥) 자가 제일”
“Even after reading all the Four Books and Five Classics, the best character is ‘臥’.”
It jokingly praises lying down and resting as the greatest virtue.
臥 appears frequently in classical texts to indicate:
- physical rest
- illness
- retirement or seclusion
- military concealment (lying in wait)
Example patterns:
臥病 — to lie ill
臥薪嘗膽 — “to sleep on firewood and taste gall”
Meaning: enduring humiliation and hardship to achieve a future goal.
This idiom is one of the most famous expressions containing 臥, emphasizing self-discipline and perseverance.