• to face, to overlook, to appear, to be present, to preside over;
  • temporary, provisional;

Etymology

Traditionally analyzed as a phono-semantic compound, with 臥 (“to lie down”) as the semantic element and 品 (pum, “goods, objects”) as the phonetic element. However, this interpretation is debated.

In oracle bone and bronze inscriptions, 臨 depicted a figure standing on a high place and looking down upon vessels/objects below, conveying the idea of overlooking, facing, confronting. Over time, the form was reinterpreted and standardized into the current structure with 臥 and 品 components.

This explains why some dictionaries (including Naver’s note) leave the precise graphic origin unclear—it is not a straightforward phono-semantic composition but a character whose early pictorial form was later reanalyzed.

Usage in Korean

In modern Korean, 림/임 (臨) appears in many compounds relating to presence, facing, or temporary status:

임하다 (臨–) – to face, to be present at

임시 (臨時) – temporary, provisional

임전 (臨戰) – facing battle

임종 (臨終) – at the point of death

임석 (臨席) – presence at a gathering

임검 (臨檢) – inspection

임할
림/임
imhal
rim/im
Kangxi radical:131, + 11
Strokes:17
Unicode:U+81E8
Cangjie input:
  • 尸中人口口 (SLORR)
Composition:
  • ⿰ 臣 ⿱ 𠂉 品

Characters next to each other in the list