絶
- to cut off, to sever, to end;
- absolutely;
Etymology
Form development:
Oracle bone script (甲骨文) and bronze script (金文): the earliest forms looked very different from today’s shape. They showed two skeins of thread being chopped apart with a knife, representing the idea of “cutting/severing.”
Bronze inscriptions: the form 𢇍, with four 幺 (threads) placed between 刀 (knife) strokes, visually depicts threads being chopped.
Seal script (小篆): evolved into a phono-semantic compound, combining 糸 (thread) with 刀 (knife) and the phonetic 卩 (절).
Clerical and standard script: two shapes coexisted:
絕 – the “canonical” form, directly continuing from seal script;
絶 – an alternate form, where the knife component shifted shape.
This became more widespread in later tradition.
Usage in Korean
절대 (絶對) – absolute
절멸 (絶滅) – extinction
절교 (絶交) – breaking off friendship
절연 (絶緣) – cutting electrical connection, or breaking relations
절식 (絶食) – fasting, abstaining from food
위편삼절 (韋編三絶) – idiom: to wear out the leather strap of a book from much study
Distinction from similar characters:
切 (절) – to cut, slice. Usually physical cutting.
截 (절) – to cut off, intercept, truncate.
絶 (절) – to completely sever, break off, end absolutely.
In practice, overlaps exist: e.g. in idioms like 韋編三絶 (“to wear out the binding cords of bamboo slips”) or 絶長補短 (“cut the long, mend the short”), 絶 refers to literal cutting.
In modern Korea, 絕 is officially preferred in 한문교육용 지정 한자 and in the Standard Korean Language Dictionary, but 絶 is still widely used in print.
Additional notes
- 女火弓日山 (VFNAU)
- ⿰ 糹 色