稿
- manuscript;
- rice straw;
Etymology
Semantic–phonetic compound:
禾 (“grain, rice plant”) — semantic component, indicates relation to crops, stalks, rice plants.
高 (“tall; high”) — phonetic component, supplies the sound 고, and suggests the sense of a tall standing stalk.
Originally referring to cut grain stalks (straw), the meaning extended metaphorically to “draft writing,” something still in an unfinished, raw state — parallel to harvested but unprocessed grain.
Usage in Korean
원고 (原稿) — manuscript, draft
기고 (稿) — a contributed article
초고 (草稿) — rough draft
투고 (稿) — submission of a manuscript
Words that derived from 稿
Additional notes
Historically, the two meanings are related: grain stalks that have been cut but not yet processed → a manuscript draft that is prepared but unfinished.
稿 contrasts with 文 (completed writing) and 草 (very preliminary draft).
In Korean, 고료(稿料) is a Sino-Korean word meaning "writing fee" but is less commonly used today.
Classical citations:
《詩經・小雅》 (The Book of Songs)
「黍稷非馨,明德惟馨,稿秸其華。」
“Millet and grain are not fragrant; only virtue is. The grain-stalks flourish.”
Here 稿 refers to grain stalks.
- 竹木卜口月 (HDYRB)
- ⿰ 禾 高