捧
- to hold up with both hands;
- to revere;
- to serve;
Means to hold something up respectfully with both hands.
Etymology
A phono-semantic compound:
手 (hand) — semantic indicator (action by the hands)
奉 (bèng / fèng, “to offer; to serve”) — phonetic and semantic contributor
The original image is someone lifting an object upward with both hands, typically presenting it to a superior or deity.
This explains why 捧 almost always carries a respectful or deferential nuance, unlike neutral “hold” verbs.
Usage in Korean
捧杯 (봉배) — to hold a cup respectfully
捧書 (봉서) — to hold a book reverently
捧佛 (봉불) — to revere the Buddha
捧讀 (봉독) — to read aloud respectfully
捧腹 (봉복) — to burst out laughing (lit. “hold one’s belly”)
捧場 (봉장) — to support, endorse, cheer on (often socially)
Words that derived from 捧
Additional notes
Semantically related characters:
奉 — to offer; to serve (more abstract and official)
擎 — to lift high (with strength)
托 — to support from below
舉 — to raise; to lift
Contrastive:
持 — to hold (neutral)
提 — to lift casually
抱 — to hold in the arms
捧 differs by emphasizing two-handed reverence and humility.
捧 is the character of reverent elevation. It encodes:
- bodily respect
- ritual hierarchy
- emotional exaltation
- social flattery
Across history, 捧 always implies more than holding — it implies acknowledging something as worthy of honor.
Classical citations:
《史記》 (Records of the Grand Historian)
「群臣捧璽而進。」
“The ministers advanced, holding up the imperial seal with both hands.”
Here, 捧 expresses absolute reverence and ritual submission.
《唐代 詩文》 (Tang Dynasty Poetry and Prose)
「捧書而立,若奉神明。」
“He stood holding the book with both hands, as if serving a divine presence.”
The character conveys reverent posture, not mere physical holding.
In Buddhist texts and commentaries:
「捧經供佛。」
“To hold the sutras with both hands and offer them to the Buddha.”
Here, 捧 signifies devotional respect, close to 奉 but emphasizing bodily posture.
- 手手大手 (QQKQ)
- ⿰ 扌 奉