• to be flustered, to panic, to be bewildered or in confusion;
  • to be hurried, pressed, in a rush;

Etymology

A phono-semantic compound:

心 (“heart, mind”) — semantic element, indicating emotion or mental state.

荒 (hwang / huāng, “wasteland, wild, desolate”) — phonetic element, also suggesting disorder or lack of control.

Thus the character evokes a disordered or unsettled state of mind — as barren and unstable as a wilderness.

Usage in Korean

慌張 (황장) — flustered, panicked

驚慌 (경황) — alarm, panic, terror

慌忙 (황망 — in a hurry, hurriedly

慌亂 (황란) — confusion, disarray

慌惚 (황홀) — dazed, entranced, bewildered

Additional notes

In literature, 慌 often captures the fleeting loss of composure in moments of danger, urgency, or emotional intensity.

In Buddhist texts, 慌 may describe the restless or bewildered mind, contrasted with calm clarity (定, 禪).

The pairing 驚慌 (“fright and panic”) is especially common, showing how an external shock (驚) leads to an internal disarray (慌).

어리둥절할
eolidungjeolhal
hwang
Kangxi radical:61, + 10
Strokes:13
Unicode:U+614C
Cangjie input:
  • 心廿卜山 (PTYU)
Composition:
  • ⿰ 忄 荒

Neighboring characters in the dictionary

Creative commons license
The content on this page provided under the CC BY-NC-SA license.