慟
- deep grief;
- to mourn bitterly;
- to lament;
Etymology
Usage in Korean
비통 (悲慟) — profound grief
통곡 (慟哭) — bitter crying; wailing
통탄 (慟歎) — deep lamentation
Additional notes
慟 is not used for everyday sadness. It typically appears in formal, literary, or elegiac contexts and describes emotion beyond restraint.
Often used to describe collective grief, such as national tragedy or death of a great figure.
Unlike sadness (悲) or sorrow (哀), 慟 emphasizes intensity—a grief that cannot be restrained.
Related characters:
悲 — sorrow; sadness
哀 — mourning; pity
哭 — to weep
慘 — miserable; tragic
憂 — worry; distress
Among these, 慟 marks the strongest emotional intensity.
Classical citations:
《後漢書》 (Book of the Later Han Dynasty)
「聞之者莫不悲慟」
“All who heard it could not but grieve deeply.”
《文選·哀詔》 (Wenxuan, Anthology of Literature)
「舉朝哀慟」
“The entire court was plunged into mourning.”
Buddhist texts
「生死別離,令人悲慟」
“Separation by birth and death causes profound grief.”
Words that derived from 慟
- 心竹土尸 (PHGS)
- ⿰ 忄 動