布
- cloth;
- textile;
- linen;
Etymology
Phono-semantic compound:
布 = 巾 (“cloth,” semantic) + 父 (“father,” phonetic)
巾 contributes the semantic field of cloth, fabric, textile.
父 contributes the sound (phuH / 포 / 보).
Historical evolution:
Seal Script (小篆) shows the clear form 父 + 巾.
In Clerical Script (隸書), 父 simplified into a form similar to 又,
resulting in the modern composition 又 + 巾.
Two main interpretations exist:
Unified origin theory:
The noun “cloth” and verb “to spread, to lay out” come from a single original meaning—spreading cloth.
Divergent origin theory:
“To spread/distribute” may have developed independently and only later merged graphically with 布.
Usage in Korean
Cloth / textile:
布 (포) — cloth
布帛 (포백) — cloth and silk
棉布 (면포) — cotton cloth
Spreading / distributing:
公布 (공포) — to promulgate; to announce
宣布 (선포) — to declare; to proclaim
分布 (분포) — distribution
散布 (산포) — to scatter; to spread
布置 (포치) — to arrange; to lay out
Buddhist / charity uses:
布施 (보시) — almsgiving
施布 (시포) — to distribute charity
Additional notes
Graphic variation:
Traditional Chinese distinguishes 布 (noun) and 佈 (verb):
布 — primarily noun “cloth”
佈 — verb “to distribute, arrange, deploy” (佈局, 佈告)
but many classical texts use 布 for both.
Simplified Chinese merges both into 布.
Korean reading variation:
Depending on the compound, Sino-Korean readings 포 or 보 appear:
포 — primarily for textiles (布帛, 면포).
보 — for announcements or spread (선포, 공포).
Classical citations:
《詩經·小雅·楚茨》 (Classic of Poetry – “Chu Ci”)
「布政優優。」
“They spread their governance with calm and dignity.”
布 = to spread; to administer; to extend.
《漢書·食貨志》 (Book of Han)
「布帛之利,以佐百工。」
“The wealth of cloth and silk supports the work of all artisans.”
布 = cloth, textile.
《佛說法句經》 (Dharmapada, Chinese translation)
「以布施得福。」
“Through giving (almsgiving), one gains merit.”
布 = to bestow; give; almsgive (Buddhist usage).