竟
- finally;
- at last;
- in the end;
- to finish;
- to complete;
- to exhaust;
Etymology
Ideogrammic compound:
兄 (형 형) — upper part, originally depicting a man with an open mouth, signifying speech or expression.
辛 (매울 신) — lower part, a pictograph of a stylized needle or cutting tool, symbolizing hardship, sharpness, or conclusion.
Thus, 兄 + 辛 → 竟 — the idea of “speech reaching its limit” or “matter coming to its end,” hence completion, conclusion, culmination.
In Shuowen Jiezi (說文解字):
「竟,盡也。从立,音景。」
“竟 means to exhaust or finish; derived from 立, pronounced jǐng.”
However, early bronze and small seal forms show the elements 兄 and 辛 rather than 立.
Scholars interpret this as expressing the end of a process involving hardship — “to go through to the end despite difficulty.”
Over time, the sense broadened from “to exhaust, to finish” to “finally, after all.”
Graphical development:
Oracle and bronze inscriptions: combination of elements resembling 兄 and 辛, expressing “utterance reaching conclusion.”
Seal script (篆書): more abstract, standardized as current structure.
Regular script (楷書): stabilized into the modern form with balanced symmetry.
Semantic evolution:
“To finish, complete” → 畢, 終 equivalents.
“To reach or go to the end” → extent, entirety (e.g., 竟日 “all day”).
Adverbial use: “after all, ultimately, indeed” (e.g., 竟然 “unexpectedly,” 究竟 “after all”).
Usage in Korean
竟然 (경연) — unexpectedly; after all; surprisingly
究竟 (구경) — ultimately; after all; the end or result of something
事竟 (사경) — the matter has ended; conclusion of affairs
竟日 (경일) — all day long; from morning till night
竟夜 (경야) — all night long
竟路 (경로) — the end of a road; destination
竟成 (경성) — to complete or accomplish
Additional notes
Kangxi Dictionary (康熙字典, vol. 920):
「竟,畢也,盡也。」
“竟 means to complete, to finish, to exhaust”
Book of Odes (詩經 · 大雅 · 常武):
「竟日不暇。」
“All day without rest” — 竟日 meaning “throughout the day.”
Mencius (孟子 · 滕文公上):
「竟日不食。」
“All day without eating” — 竟 used temporally, meaning “the whole duration.”
Zhuangzi (莊子 · 齊物論):
「竟於無為。」
“It culminates in non-action” — philosophical sense: completion or ultimate realization.
Huainanzi (淮南子 · 天文訓):
「四時更用而不竟。」
“The four seasons succeed one another without end.” — 竟 here meaning “to end” (negated: “without end”).
In classical and modern usage alike, 竟 signifies *the culmination of a process — physical, temporal, or philosophical — the moment when all effort reaches its conclusion.
- 卜廿日竹山 (YTAHU)
- ⿱ 音 儿