矜
- to boast;
- to take pride in;
- to pity;
Etymology
A phono-semantic compound:
矛 (spear) — semantic component
今 (now) — phonetic component
Original imagery "a weapon held carefully in one’s hands", suggesting:
- cautious handling
- tense awareness
- heightened self-consciousness
From this concrete sense developed psychological meanings related to pride, restraint, and vulnerability.
Usage in Korean
In Korean and Japanese, it is primarily encountered in classical texts, idioms, and academic writing.
Additional notes
矜 is a high-register literary character. In modern Chinese, it survives mostly in fixed compounds.
The coexistence of “boast” and “pity” meanings reflects a classical worldview where heightened self-awareness could tilt toward either pride or compassion.
Related meanings:
誇 — to boast openly
驕 — arrogant, haughty
憐 — to pity, feel compassion
Semantic contrast:
謙 — modest; humble
恭 — respectful; reverent
In early literature, 矜 often described:
- emotional tension
- fragile dignity
- moral sensitivity
It could describe someone keenly aware of their own condition, whether proud or pitiable.
Confucian texts frequently criticize 矜 when it appears as arrogance:
《論語》 (The Analects)
「君子不矜不爭。」
“The noble person does not boast and does not contend.”
Here, 矜 is contrasted with humility and moral cultivation.
Words that derived from 矜
- 弓竹人戈弓 (NHOIN)
- ⿰ 矛 今