甚
- to be intense;
- severe;
- extreme;
Etymology
The earliest forms show a cooking stand / hearth with a vessel placed over fire and flames rising from below.
Thus 甚 originally depicted “a vessel heated to an extreme degree” → “very hot”, “intense, excessive.”
This is why classical dictionaries describe it as:
- excessive,
- reaching extreme degree,
- heat / intensity from cooking.
Shuowen Jiezi (說文解字):
「甚,太也。象器在灶上。」
“甚 means ‘excessive.’ It depicts a vessel placed on a stove.”
Thus the character’s meaning literally begins from intensity of fire and boiling, then metaphorically extends to intensity of degree, emotion, or quantity.
Semantic development:
Extreme heat / intensity — original literal image.
Severity / extremeness — “to a great degree,” “excessive.”
Adverbial intensifier — very, exceedingly, especially.
Interrogative element (Chinese) — “what, which,” via phonetic loan in 甚麼.
Emphatic usage (classical) — used to emphasize contrast (“even more”).
Usage in Korean
In Korean, 甚(심) is used in Sino-Korean compounds indicating excessiveness, severity, and extreme degree.
Severity / extremeness:
甚大 (심대) — 매우 큼; very great; enormous
甚少 (심소) — 매우 적음; very little; extremely few
甚劇 (심극) — 매우 심함; severe; intense
甚急 (심급) — 매우 급함; urgent; extremely pressing
Excessiveness / going beyond limits:
甚深 (심심) — 매우 깊음; very deep
甚重 (심중) — 정도가 매우 무거움; grave; serious
甚廣 (심광) — 매우 넓음; vast; extensive
Literary / philosophical intensifiers:
甚矣 (심의) — 심하도다; how severe/immense!
過甚 (과심) — 지나치게 심함; excessive; too great
甚或 (심혹) — 심지어; even; indeed; in some cases
Additional notes
In Classical Chinese 甚 is often used together with 矣, 哉, 也 to intensify emotion or description:
甚矣哉 — “How very … !”
甚矣 — “Too much! Very!”
In modern Chinese degree adverbs:
很 — quite
甚 / 甚是 — very (formal/literary)
極 — extremely, absolutely
Classical citations:
《孟子·梁惠王下》 (Mencius)
「民之饑也,非天之甚也。」
“When the people starve, it is not because Heaven’s severity is great” — 甚 = severe.
《詩經·大雅》 (The Book of Songs)
「民之罔極,職競用力,甚矣哉,生民之多艱也。」
“The people have no end to their toil; how very great indeed (甚矣哉) are the hardships of human life!”
《後漢書·馬援傳》 (Book of the Later Han Dynasty)
「甚矣哉,士之難進也!」
“How very difficult it is for a scholar to advance!”
These examples demonstrate both degree-intensifying and excessive/severe meanings.
- 廿一一女 (TMMV)
- ⿱⿴ 龷 𠄠 ⿺ 𠃊 八 (G V)
- ⿱⿴ 龷 𠄠 ⿺ 𠃊 儿 (J K)
- ⿱⿴ 龷 𠄠 ⿺ ㇄ ⿰ 丿 ㇄ (H T)