璃
- colored glazed glass;
- crystal-like, lustrous gemstone;
Etymology
Phono-semantic compound:
璃 = 玉 (“jade, precious stone”, semantic) + 离 (“li”, phonetic element)
玉 (옥) — semantic: indicates gemstone, luster, precious materials
离 (리) — phonetic: originally representing a mythical spirit or mountain deity, but functioning here purely as a sound component
Thus 璃 conveys the meaning of a precious, shiny, glasslike stone.
In early Chinese texts, 琉璃 (liúlí) referred not to modern glass, but to colored, high-temperature glazed material used in ornaments, ritual objects, and later Buddhist art.
Usage in Korean
Material / glass:
琉璃 (유리) — glass; glazed ornament
琉璃光 (유리광) — crystal radiance, glossy shine
Buddhist and literary expressions:
琉璃世界 (유리세계) — the Pure Land’s clear, glasslike realm
琉璃殿 (유리전) — “Crystal Hall,” poetic/temple terminology
琉璃珠 (유리주) — glass beads; lustrous jewels
Figurative meaning:
Used to evoke transparency, purity, spiritual brightness.
心如琉璃 (심여유리) — “a mind as clear as glass”
Additional notes
璃 belongs to the large family of 玉-radical “precious-stone” characters (瑤, 璧, 璜, 璣…), each expressing different qualities of gemstones.
Relationship to 琉:
璃 almost always appears with 琉, forming 琉璃, a classical term for ornamental glass, imported into Buddhist vocabulary via Sanskrit vaiḍūrya (वैडूर्य), meaning lapis lazuli / blue gemstone.
Classical citations:
《列子·湯問》 (Liezi • Questions of Tang)
「琉璃之器,色明而不渝。」
“A vessel of liuli (colored glass) shines brightly and does not lose its hue.”
Here, 琉璃 (璃) signifies a brilliant, durable translucent material.
《大般涅槃經》 (Mahāparinirvāṇa Sūtra, Chinese translation)
「佛身光明,猶如琉璃。」
“The Buddha’s body radiates light as clear as crystal-like liuli.”
璃 symbolizes purity and spiritual radiance.
《佛說阿弥陀經》 (Amitābha Sutra)
「其地琉璃,明淨無瑕。」
“Its ground is of liuli, bright and flawless.”
Used to describe the Pure Land, with strong symbolic and aesthetic meaning.
Words that derived from 璃
- 一土卜山月 (MGYUB)
- ⿰ 𤣩 离