昭
- bright;
- clear;
Etymology
A phono-semantic compound:
日 (sun / light) — semantic component
召 (소) — phonetic component
The sun (日) supplies the meaning of brightness and illumination, while 召 provides the pronunciation "so".
Etymologically, the character conveys the idea of something being “called forth into the light,” hence clearly revealed, bright, and evident.
Usage in Korean
昭然 (소연) — clearly; unmistakably
昭明 (소명) — bright and clear; enlightened
昭示 (소시) — to make clear; to openly proclaim
昭德 (소덕) — manifest virtue
昭著 (소저) — conspicuous; well-known
In Korean personal names, 昭 is favored for its positive moral connotations:
- brightness
- clarity of character
- integrity
Additional notes
昭 differs from 明:
明 emphasizes brightness through contrast (sun + moon)
昭 emphasizes openness, revelation, and moral clarity
Because of this nuance, 昭 is especially frequent in classical prose, posthumous titles, official proclamations.
昭 is rare in everyday vocabulary but very common in names.
In Japanese history, it is famous from 昭和 (しょうわ, Shōwa) — the Shōwa era (1926–1989).
Classical citations:
In classical texts, 昭 is frequently associated with virtue, legitimacy, and moral illumination, not merely physical brightness.
《書經》 (The Book of Documents)
「昭明有融,高朗令終。」
“His brightness and clarity were harmonious; lofty and luminous was his end.”
《詩經》 (The Book of Songs)
「其德孔昭。」
“His virtue was exceedingly manifest.”
《左傳》 (Zuo Zhuan)
「昭德塞違。」
“He made virtue clear and blocked wrongdoing.”
- 日尸竹口 (ASHR)
- ⿰ 日 召