昏
- dark;
- dusk;
- dim;
Etymology
A compound ideograph composed of:
氐 — phonetic-semantic element meaning “base; low;”
日 — sun;
The structure depicts the sun sinking low toward the horizon, giving rise to the meaning twilight or darkness.
This visual imagery directly encodes the transition from light to obscurity.
昏 originally referred to dusk, especially:
- the time when daylight fades;
- the sun descending.
It signified dimness of light, not complete darkness.
Meanings expanded metaphorically:
- dusk / dimness — reduced visibility;
- darkness — lack of light;
- mental confusion — unclear judgment;
- delusion / moral obscurity — being misled or deceived.
Thus, 昏 bridges physical dimness and cognitive or moral obscurity.
Usage in Korean
In Korean, 昏 appears mainly in literary or medical vocabulary.
Time & nature:
황혼 (黃昏) — dusk; twilight
혼야 (昏夜) — dark night
Mental state:
혼미 (昏迷) — unconscious; fainted
혼란 (昏亂) — confusion; disorder
혼혹 (昏惑) — delusion; bewilderment
Additional notes
昏 emphasizes loss of clarity, whether visual or mental.
Often contrasted with:
明 — bright; clear;
清 — clear; pure.
The metaphor “darkness → confusion” is central to its semantic field.
The character is productive in East Asian languages for describing:
- physical states (昏倒 — fainting);
- psychological states (昏惑 — confusion).
It is not synonymous with 黑 (black), which denotes color rather than light level.
Related characters:
明 — bright; clear
暗 — dark
迷 — confused; lost
亂 — disorder
惑 — delusion
Among these, 昏 most strongly conveys twilight-like dimness leading to confusion, rather than total darkness.
Classical / literary usage:
黃昏時分 — “At twilight”
君昏臣佞 — “The ruler is deluded and the ministers are corrupt”
昏而不明 — “Dark and without clarity”
Words that derived from 昏
- 竹心日 (HPA)
- ⿱ 氏 日