苛
- harsh;
- severe;
- cruel;
- oppressive;
Etymology
Usage in Korean
苛 appears in literary, classical, and formal contexts.
가혹 (苛酷) — harshness; brutality; cruelty
가렴 (苛斂) — extortionate taxation; harsh levying
가정 (苛政) — oppressive governance; tyrannical rule
가책 (苛責) — harsh rebuke; severe reproach
Idiomatic expressions:
가렴주구 (苛斂誅求) — To squeeze and extort the people — relentless oppression by those in power.
가정맹어호 (苛政猛於虎) — "Oppressive governance is fiercer than a tiger." — Classical proverb (cf. 《禮記》)
Additional notes
苛 is not mere strictness (嚴) or sternness (峻) — it implies an excess that crosses into injustice, especially when wielded by the powerful over the weak.
Related characters:
酷 — brutal; cruel (often paired: 苛酷)
暴 — violent; tyrannical
虐 — to abuse; to mistreat
嚴 — strict; rigorous (neutral or positive)
峻 — stern; lofty (less malicious)
Among these, 苛 and 酷 are most frequently paired
and share the strongest sense of unjust excess.
暴 and 虐 emphasize physical violence; 嚴 and 峻
can carry positive meaning (righteous strictness).
苛 alone is always negative — no neutral or laudatory use exists.
Classical citations:
《禮記·檀弓下》 (The Book of Rites)
「苛政猛於虎也」
"Tyrannical government is more fearsome than a tiger."
A widow weeping at a grave tells Confucius she would rather live near tigers than under cruel rule. One of the most celebrated classical uses of 苛.
《史記》 (Records of the Grand Historian)
「約法三章,除去苛法」
"Three articles of law were drawn up, abolishing all harsh statutes."
Liu Bang (founder of Han) pledging to sweep away the severe penal code of Qin.
- 廿一弓口 (TMNR)
- ⿱ 艹 可