• to face, to overlook, to appear, to be present, to preside over;
  • temporary, provisional;

Etymology

Traditionally analyzed as a phono-semantic compound, with (“to lie down”) as the semantic element and (pum, “goods, objects”) as the phonetic element. However, this interpretation is debated.

In oracle bone and bronze inscriptions, 臨 depicted a figure standing on a high place and looking down upon vessels/objects below, conveying the idea of overlooking, facing, confronting. Over time, the form was reinterpreted and standardized into the current structure with and components.

This explains why some dictionaries (including Naver’s note) leave the precise graphic origin unclear—it is not a straightforward phono-semantic composition but a character whose early pictorial form was later reanalyzed.

Usage in Korean

In modern Korean, 림/임 (臨) appears in many compounds relating to presence, facing, or temporary status:

임하다 (臨–) – to face, to be present at

임시 (臨時) – temporary, provisional

임전 (臨戰) – facing battle

임종 (臨終) – at the point of death

임석 (臨席) – presence at a gathering

임검 (臨檢) – inspection

임할
림/임
imhal
rim/im
Kangxi radical:131, + 11
Strokes:17
Unicode:U+81E8
Cangjie input:
  • 尸中人口口 (SLORR)
Composition:
  • ⿰ 臣 ⿱ 𠂉 品

Neighboring characters in the dictionary

Creative commons license
The content on this page provided under the CC BY-NC-SA license.