泣
- to weep;
- to sob;
Especially to cry quietly or inwardly.
Etymology
Usage in Korean
In Korean usage, 泣 carries a literary and emotional tone, often associated with suppressed sorrow, grievance, or tragic dignity. It is less common than 哭 and usually appears in written language, classical quotations, or elevated prose.
읍소 (泣訴) — tearful appeal; pleading with tears
읍읍 (泣泣) — sobbing quietly (literary)
비읍 (悲泣) — sorrowful weeping (literary)
Additional notes
Related characters:
哭 — to cry loudly
哀 — sorrow; grief
悲 — sadness; tragedy
涙 / 淚 — tears
Comparison with 哭:
泣 — quiet crying; sobbing; silent tears
哭 — loud crying; wailing; open lamentation
Example contrast:
泣 — inward grief, restrained sorrow
哭 — outward, audible grief
Example:
痛哭 / 慟哭 — “to wail bitterly” (uses 哭, not 泣)
泣 often implies emotional depth without outward noise, making it suitable for tragic, dignified, or restrained contexts.
Its semantic field strongly overlaps with tears (涙) but emphasizes the act of weeping, not the liquid itself.