• noodles;
  • wheat flour;
  • dough;

Etymology

Phono-semantic compound:

(보리 맥) — semantic, representing cereals and grains.

丏 (가릴 면) — phonetic, providing the sound 면.

Thus, the original meaning was “ground grain,” “food made of wheat,” and by extension, “noodles.”

The character depicts grain () processed into fine powder — a reference to flour (wheat meal) from which noodles were made.

Usage in Korean

국수 (麵) — noodles

밀가루 (麵粉) — flour

면류 (麵類) — noodle dishes

냉면 (冷麵) — cold noodles

라면 (拉麵) — ramen; instant noodles

Although the official Hanja for 면 in these words is 麵, some historical or calligraphic sources may use interchangeably.

Words that derived from

Additional notes

In ancient China, referred broadly to ground cereals, not exclusively noodles.

The specific concept of long, thin noodles (麪條) emerged later, during the Han to Tang dynasties, as milling and dough-stretching techniques developed.

The transition from “powdered grain” (flour) to “cooked dough strands” (noodles) mirrors technological progress in food culture.

Cultural notes:

Noodles made from (flour) became a defining staple of East Asian cuisine and culture:

장수면(長壽麵) — “longevity noodles,” eaten on birthdays.

라면(拉麵) — Japanese and Korean variants of hand-pulled noodles.

짜장면(炸醬麵) — Korean-Chinese black-bean noodles.

In literature and metaphor, (and its variant 麵) often represents humble sustenance or simplicity of life, standing in contrast to luxurious rice dishes.

Symbolic interpretation:

symbolizes nourishment through transformation — the process of turning hard grain into soft, sustaining food.

It represents craft, patience, and sustenance, qualities associated with both humble kitchens and refined culinary art.

「麪以養人,柔中有剛。」

“Flour nourishes mankind — soft in form, yet strong in essence.”

Alternative forms

— original orthodox form (rare).

麵 — common traditional form (standard in most regions).

麺 — Japanese Shinjitai simplification.

— Chinese simplified form.

Although is the etymological standard, it is rarely used today.

Even in Hong Kong and Macao, textbooks typically teach , but everyday writing overwhelmingly prefers 麵, since the phonetic component 丏 is obscure and rarely used elsewhere.

In Korea, 麵 is standard in all contexts (e.g. 냉면, 국수면), while appears only in academic or typographic works.

Across fonts and calligraphic traditions, the component of /麵/麺 varies:

In some styles, the third stroke of is long and sweeping;

In others, it is short and tucked beneath the preceding stroke.

Such variation has calligraphic rather than semantic significance.

국수/밀가루
gugsu/milgalu
myeon
Kangxi radical:199, + 9
Strokes:20
Unicode:U+9EB5
Cangjie input:
  • 十弓一田中 (JNMWL)
  • 十水一田中 (JEMWL)
Composition:
  • ⿰ 麥 面
  • ⿺ 麥 面

Neighboring characters in the dictionary

References

Creative commons license
The content on this page provided under the CC BY-NC-SA license.