煖
- warm;
- to heat;
- to warm up;
Etymology
Phonetic–semantic compound:
火 (“fire”) — semantic indicator (heat, warmth)
爰 (“thereupon; accordingly”) — phonetic component giving the sound (wan / nan)
Usage in Korean
In modern Korean, 煖 is rare, replaced by 暖 in most contexts.
난방 (煖房) — heating (usually written 暖房 today)
난기 (煖氣) — warm air
온난화 (溫煖化) — warming (variant forms used in older texts)
Words that derived from 煖
Additional notes
煖 and 暖 historically alternated; many ancient manuscripts mix the two.
In oracle/bronze inscriptions, only 暖’s ancestors appear; 煖 is a later differentiation.
The phonetic component 爰 also appears in words with similar readings, such as 緩 (완), 援 (원), 源 (원).
Classical citations:
《詩經·豳風·七月》 (The Book of Songs)
「九月叔苖,采荼薪樗,以煖我民。」
“In the ninth month they gather fuelwood to warm my people.”
煖 = “to warm” (variant form used interchangeably with 暖).
《楚辭·招魂》 (Chu Ci)
「室煖暖些。」
“Your chamber is warm and gentle.”
煖 = pleasant warmth.
- 火月一水 (FBME)
- ⿰ 火 爰