握
- to grasp;
- to hold firmly;
- to seize;
By extension: to possess, to command, to maintain authority, or to keep within one’s grasp.
In classical and modern usage alike, 握 implies not only the physical act of holding with the hand, but also the metaphorical control of power, opportunity, or truth — as in 把握 (“to grasp, to seize”) or 掌握 (“to be in charge of”).
Etymology
Phono-semantic compound:
手 (손 수) — semantic component, indicating the action of the hand.
屋 (집 옥) — phonetic component, providing the sound wò / ak and suggesting enclosure or containment.
Thus, 握 originally depicts a hand enclosing something tightly, reflecting both physical and symbolic possession.
In Shuowen Jiezi (說文解字):
「握,持也。从手,屋聲。」
“握 means to hold; composed of 手 (‘hand’) and the sound 屋.”
This definition preserves its core meaning — firm holding or grasping.
Usage in Korean
把握 (파악) — to grasp, to comprehend
握手 (악수) — handshake
掌握 (장악) — to take control of; to have mastery over
握權 (악권) — to hold power
握有 (악유) — to possess, to own
握拳 (악권) — to clench the fist
握柄 (악병) — to hold the handle; metaphorically, to have leverage
Words that derived from 握
- 파악(把握)
Additional notes
Kangxi Dictionary (康熙字典, vol. 525):
「握,持也。取也。」
“握 means to hold, to take.”
Book of Odes (詩經 · 小雅 · 常棣):
「兄弟既翕,和樂且湛;宜爾室家,樂爾妻帑,握爾之手。」
“Brothers are united in harmony; take your wife’s hand in joy” — 握爾之手 expresses not only physical holding but also mutual fidelity and affection.
Mencius (孟子 · 滕文公上):
「握權而不行仁,則亂也。」
“To hold power without practicing benevolence brings disorder” — Here 握權 (to hold authority) symbolizes control without virtue.
Zuo Commentary (左傳 · 襄公二十五年):
「君子握德,不以小故失之。」
“The noble man holds fast to virtue and does not lose it for small reasons” — 握 is used metaphorically for grasping and preserving moral integrity.
In Confucian ethics, 握 symbolizes steadfastness and moral self-control — to hold one’s virtue firmly amid temptation.
In Daoist texts, it appears in the sense of holding the One (握一) — maintaining unity with the Dao by stillness and inward grasp.
In Buddhist writings, the verb often contrasts with “letting go (捨)” — together forming the dialectic of attachment and release, mastery and detachment.
Throughout Chinese, Korean, and Japanese usage, 握 expresses the essence of firmness and control — whether of objects, power, knowledge, or one’s own heart.
To 握 is thus both to hold physically and to grasp inwardly, uniting the strength of the hand with the steadiness of the mind.