宥
- to forgive;
- to pardon;
Etymology
A phono-semantic compound composed of:
宀 (roof; house) — semantic component, suggests protection, shelter, or enclosure.
有 (to have) — phonetic component, supplies the sound "yu" and implies possession or allowance.
The structure conveys giving protection under a roof, metaphorically meaning granting pardon or sheltering someone from punishment.
宥 originally meant to pardon or forgive an offense, especially:
- mitigating punishment;
- granting mercy from authority.
It implied active leniency, not passive tolerance.
Meanings expanded within ethical and legal domains:
- judicial pardon — remission of penalty;
- moral leniency — forgiving faults;
- generous tolerance — broad-minded acceptance.
Thus, 宥 bridges legal mercy and personal generosity.
Usage in Korean
In Korean, 宥 appears primarily in formal, legal, or literary vocabulary.
It often occurs in compounds expressing institutional or moral clemency.
Forgiveness & pardon:
관용 (寬宥) — clemency; leniency
용서 (宥恕) — forgiveness
사면 (赦宥) — amnesty; pardon
Literary:
유죄불유 (有罪不宥) — “no pardon for the guilty” (legal phrase)
유과 (宥過) — to forgive faults
Additional notes
宥 implies protective leniency, metaphorically “bringing someone under shelter.” It emphasizes authority granting mercy, unlike:
赦 — amnesty by decree
恕 — forgiveness rooted in empathy
Related characters:
寬 — broad; lenient
慈 — compassionate
仁 — benevolence
Among these, 宥 most clearly denotes forgiveness as protective mercy granted by authority.
Classical / literary usage:
有罪可宥 — “Though guilty, he may be pardoned”
上寬下宥 — “Those above are tolerant, those below are forgiving”
Words that derived from 宥
- 十大月 (JKB)
- ⿱ 宀 有