響
- sound, echo, to resound;
Etymology
A phono-semantic compound:
音 (“sound, tone”) provides the semantic element.
鄕/鄉 (hyang, “village, countryside”) provides the phonetic element.
Usage in Korean
Used literally for physical echoes, and figuratively for responses or influence.
迴響 (회향) – echo, reverberation;
反響 (반향) – repercussion, response, public reaction;
響應 (향응) – to respond, to answer;
餘響 (여향) – lingering sound, aftersound;
共鳴響 (공명향) – resonance, sympathetic vibration.
Additional notes
In literature, 響 can symbolize fame or influence (the “echo” of one’s deeds).
In Korean and Japanese, compounds with 響 are still common in both the literal acoustic sense and metaphorical “response” sense.
Alternative forms
Note that Japanese shinjitai replaces 鄉 with 郷, dropping the top stroke on 良 and instead drawing 艮.
The Korean form replaces 鄉 with 鄕, with 皀 in the middle instead of 良.
Due to Han unification, Chinese, Japanese and Korean forms are encoded under the same code point.
Two unicode z-variants exist. U+FA69 corresponds to its Kangxi Dictionary form, which is also the kyūjitai form while U+FACA corresponds to its shinjitai form.
- 女中卜廿日 (VLYTA)
- ⿱ 鄉 音 (G H T V)
- ⿱ 郷 音 (J)
- ⿱ 鄕 音 (K)