剝
- to peel;
- to strip;
- to flay;
- to deprive;
Etymology
A phono-semantic compound consisting of:
刀 (knife) — semantic component
彔 (engrave; record) — phonetic component
The knife radical clearly indicates cutting, slicing, or removing, while 彔 supplies the sound and originally carried the idea of marking or carving, reinforcing the sense of removal layer by layer.
The earliest meaning of 剝 was "to remove an outer layer using a blade." This referred specifically to peeling bark from trees or skinning animals.
Usage in Korean
剝奪 (박탈) — deprivation; dispossession
剝皮 (박피) — flaying; skinning
剝削 (박삭) — exploitation
剝落 (박락) — peeling off; exfoliation
Words that derived from 剝
Additional notes
In the Yijing, 剝 represents the final stage before collapse, followed by 復 (return).
The character often carries negative moral weight, implying injustice or loss.
Unlike 脫 (“to take off”), 剝 implies violence or unwillingness.
Related characters:
削 — to shave; pare down
奪 — to seize (taking by force)
割 — to cut (decisively)
皮 — skin
彔 — carve; record
脫 — to take off (voluntarily)
Classical citations:
Book of Changes (Yijing)
「 剝,不利有攸往」
“Stripping away is not auspicious for any endeavor.”
Here 剝 symbolizes decay, loss, and erosion, both materially and morally.
Historical prose
「 剝民以奉上」
“To strip the people in order to serve those above.”
A typical Legalist-era usage where 剝 expresses economic exploitation.
In Buddhist translations, 剝 appears in contexts describing:
- stripping away illusion
- removing attachments
- deprivation caused by suffering
- 女水中弓 (VELN)
- ⿰ 彔 刂