• dissipated, profligate;
  • wander;

Etymology

It is a phono-semantic compound, composed of:

艸 (“grass, plants”) as the semantic element;

湯 (tang, “boiling, hot water”) as the phonetic element.

The original sense is linked to overflowing water, which later developed figuratively into “overflowing behavior” (dissipation, indulgence) and “to wash away, to sweep clean.”

Usage in Korean

蕩 carries both the concrete sense of washing away, sweeping clean and the figurative sense of indulgence, dissipation, making it a character with both physical and moral connotations in East Asian vocabulary.

In modern Korean, 탕 (蕩) appears in compounds with both negative and neutral senses:

방탕 (放蕩) – dissipation, profligacy

소탕 (掃蕩) – sweeping away, suppression, eradication

진탕 (盡蕩) – complete ruin, utter dissipation

탕진 (蕩盡) – squandering, waste

탕평 (蕩平) – sweeping equality, fair balance (used in politics)

방탕할
bangtanghal
tang
Kangxi radical:140, + 12
Strokes:16
Unicode:U+8569
Cangjie input:
  • 廿水日竹 (TEAH)
Composition:
  • ⿱ 艹 湯

Characters next to each other in the list