奸
- treacherous;
- wicked;
- deceitful;
奸 denotes moral corruption, referring to someone who is cunning, deceitful, or malicious in intent.
Etymology
A phono-semantic compound consisting of:
女 (woman) — semantic component;
干 (gān) — phonetic component, providing the sound.
Historically, the character reflects ancient cultural associations, where certain undesirable behaviors were symbolically expressed through specific components.
Important note:
The presence of 女 does not reflect modern values, but rather historical linguistic conventions in character formation.
Semantic development:
- improper or illicit behavior;
- deceitful or cunning actions;
- moral corruption;
- treachery and villainy.
Over time, the meaning broadened from specific wrongdoing to general wickedness or deceit.
Usage in Korean
In Korean, 奸 appears mainly in historical, literary, or formal vocabulary describing moral wrongdoing.
간사 (奸邪) — treachery; wickedness
간악 (奸惡) — cruelty; villainy
간신 (奸臣) — treacherous official
Additional notes
The character carries a strong negative moral judgment and is often used in historical narratives (e.g., corrupt officials).
Its connection to 姦 reflects how meanings of moral wrongdoing and illicit behavior overlapped in classical usage.
In modern contexts, it is less common in everyday language but remains important in literary, historical, and legal vocabulary.
Understanding such characters provides insight into how ethical concepts were encoded in classical Chinese writing.
Related characters:
惡 — evil; bad
邪 — wicked; improper
詐 — deceit; fraud
姦 — illicit relations; adultery (original related form)
Among these, 奸 emphasizes cunning, scheming evil, often with intentional deception.
Words that derived from 奸
- 女一十 (VMJ)
- ⿰ 女 干