• rather;
  • somewhat;
  • quite;

Etymology

Phono-semantic compound:

(머리 혈) — semantic element, frequently associated with the head, face, or figurative orientation. In many characters it indicates matters related to mental disposition or direction.

(가죽 피) — phonetic element, providing the sound and contributing the notion of “surface / outer layer,” which sometimes metaphorically extends to “tendency / superficial leaning.”

Early dictionaries consistently classify it as a shape-sound compound with as the phonetic.

The original form is attested as a derivative character derived from older phonetic series around .

Middle Chinese reconstructions (《廣韻》) list:

坡 (pʰa) — level tone

頗 (pʰaX) — rising tone

(pʰaH) — departing tone

All share the same phonetic root and were often interchangeable in early texts, differing mainly in tone, not meaning. This explains why many dialects still show mixed tone categories for 頗.

Literal sense: “to lean/tilt toward” → “to tend toward” → “rather / somewhat.”

Semantic development:

Physical inclination: “to tilt / to lean,” appearing in early texts describing unevenness or imbalance.

Mental or evaluative inclination: “to be biased,” “to be partial to one side.”

This metaphorical extension became common in Warring States and Han writings.

Degree adverb (most common in later periods): “quite,” “rather,” “somewhat.”

This adverbial meaning dominates in Mandarin and Literary Chinese.

Secondary classical sense: “to harm, injure,” based on the idea of “being adversely affected” or “going off-balance.”

Seen primarily in historical or philosophical literature.

Usage in Korean

Because modern Korean rarely uses 頗 as a standalone morpheme, its presence is strongest in written, formal, or classical-style expressions.

1. Degree Adverbial Sense (자못, 꽤, 어느 정도 — “rather; somewhat; quite”)

頗有名 (파유명) - 자못 유명하다; 꽤 알려져 있다; to be rather famous; to be quite well-known

頗善 (파선) - 꽤 훌륭하다; 상당히 좋다; to be quite excellent; fairly good

頗可觀 (파가관) - 제법 볼 만하다; 꽤 관람할 가치가 있다; to be fairly impressive; quite worth seeing

頗為憂慮 (파위우려) - 어느 정도 우려하다; 조금 걱정하다; to be somewhat concerned; to have moderate worry

頗不滿 (파불만) - 꽤 불만스럽다; 어느 정도 불평하다; to be rather dissatisfied; somewhat discontented

2. Inclination / Bias (치우치다 — “to incline; to be biased”)

頗偏 (파편) - 의견이 치우치다; 편향되다; to be biased; to lean to one side in opinion

頗向之 (파향지) - 그쪽으로 마음이 기울다; to be inclined toward something; to favor it

頗有偏見 (파유편견) - 어느 정도 편견이 있다; to have some degree of prejudice; to hold a partial bias

3. Classical Korean Readings (한문 훈독)

臣頗知之 (신파지지) - 신이 자못 이것을 알고 있습니다; “I, your servant, know this to some extent.”

頗聞其說 (파문기설) - 그 말을 어느 정도 들었다; “I have heard that account somewhat.”

Additional notes

Tone mixture in historical usage:

As noted in traditional phonology, 頗 appears in three tone categories (level, rising, departing) derived from the same phonetic root .

This is confirmed by 《廣韻》, which records:

「頗:芳可切,上聲」 (rising tone), but related forms with identical phonetic appear in level and departing tones.

Hence many Chinese dialects (including Min and Wu) preserve mixed readings, and Sino-Korean simply has 파 without tonal differentiation.

Cultural-linguistic role:

Because “leaning / inclination” became metaphorically linked with “tendency of mind,” ancient writers often used 頗 to soften statements — a rhetorical politeness strategy common in classical prose.

For example, officials would write:

「臣頗有未達之處。」

“I may have some matters I do not fully understand” — a respectful hedge expressing humility.

In Buddhist and later philosophical texts 頗 frequently appears in rhetorical questions:

「頗聞之乎?」 — “Have you heard of this, by any chance?”

「頗能自覺否?」 — “Are you able, even somewhat, to awaken yourself?”

This usage emphasizes mildness, uncertainty, or openness.

Classical citations:

《孟子·梁惠王下》 (Mencius)

「今有仁心仁聞,而民不被其澤,則為政者不行也,故頗有難焉。」

“A man may have a benevolent heart and reputation, yet if the people do not receive its benefit, it is because his governance is not carried out — therefore he encounters some difficulties” - Here 頗 means “somewhat, to some extent.”

《史記·平準書》 (Records of the Grand Historian)

「民頗失業。」

“The people had to some degree lost their livelihoods” - Adverbial sense: “somewhat / rather.”

《韓非子·難二》 (Han Feizi)

「人之情,頗好利。」

“Human nature is inclined toward profit” - Original verbal meaning: “to be biased / inclined toward.”

《後漢書·光武帝紀》 (Book of the Later Han Dynasty)

「風雨頗至。」

“The wind and rain came rather strongly” - A descriptive adverb indicating moderate intensity.

《荀子·非十二子》 (Xunzi)

「頗害政敎。」

“It harms governance and instruction” - Classical secondary sense: “to injure / to adversely affect.”

Symbolic interpretation:

In classical commentary, some thinkers associate 頗 with imbalance of mind:

「頗者,偏也。」 《正字通》 (Correct characters)

“頗 means to be partial or biased.”

Thus 頗 symbolizes the natural human tendency to “lean” in judgment — whether slightly (as an adverbial modifier) or more seriously (as moral partiality).

Writers used it both to describe physical inclination and to comment on the subtle distortions of human thought.

자못
jamot
pa
Kangxi radical:181, + 5
Strokes:14
Unicode:U+9817
Cangjie input:
  • 木水一月金 (DEMBC)
Composition:
  • ⿰ 皮 頁

Neighboring characters in the dictionary

References

Creative commons license
The content on this page provided under the CC BY-NC-SA license.