虐
- cruel;
- harsh;
- brutal;
- tyrannical;
- oppressive;
Etymology
Ideogrammic compound:
虍 (범 호) — semantic component, representing a tiger’s head or body, symbol of ferocity and danger.
爪 (손톱 조) — semantic component, representing claws grasping or tearing.
Together, 虍 and 爪 depict a tiger using its claws to attack or harm, thus forming the concept of cruelty, savagery, and violence.
In Shuowen Jiezi (說文解字):
「虐,暴也。从虍爪。」
“虐 means violent or cruel; composed of 虍 (tiger) and 爪 (claw).”
Hence, 虐 directly symbolizes the merciless nature of a beast extended metaphorically to human cruelty and oppression.
Semantic evolution:
Literal: savage or beastlike violence (the tiger’s cruelty).
Moral: human cruelty, oppression, abuse of power.
Political: tyranny or despotism (虐政, 暴虐).
Psychological: heartless behavior, lack of empathy (虐心).
Usage in Korean
殘虐 (잔학) — cruel, atrocious, brutal
暴虐 (포학) — tyrannical, despotic
虐政 (학정) — oppressive government, tyranny
虐待 (학대) — abuse, ill-treatment
慘虐 (참학) — extreme cruelty, atrocities
虐刑 (학형) — cruel punishment, torture
虐君 (학군) — a cruel or tyrannical ruler
虐心 (학심) — a cruel heart, merciless disposition
Words that derived from 虐
- 학대(虐待)
Additional notes
Kangxi Dictionary (康熙字典, vol. 1033):
「虐,暴也。害也。」
“虐 means violence; to harm.”
Book of Documents (書經 · 康誥):
「天惟時求民主,乃惟克用不虐。」
“Heaven seeks a ruler for the people, one who can govern without cruelty” — 虐 here refers to tyrannical harshness — the antithesis of benevolent rule (仁政).
Mencius (孟子 · 梁惠王上):
「民惟邦本,本固邦寧。苛政猛於虎。」
“Harsh government is more ferocious than a tiger.”
Though 虐 is not explicitly used, its concept parallels 苛政 — oppressive cruelty likened to a tiger, echoing the same imagery as 虍.
Zuo Commentary (左傳 · 僖公二十四年):
「民弗堪虐。」
“The people could no longer endure the cruelty.”
These citations show that 虐 carries both moral and political weight — the cruelty of rulers being a cardinal sin against Heaven’s mandate (天命).
In Confucian thought, 虐 is the direct opposite of 仁 (benevolence).
The sage ruler governs by virtue (德), not by cruelty (虐).
As Mencius states, “Those who govern through cruelty lose the people; those who govern through virtue win their hearts.”
In Buddhist ethics, 虐 represents one of the manifestations of 무명(無明) — ignorance that causes beings to inflict suffering.
In legal and historical contexts, 虐 often denotes abusive punishment or oppression of subjects (虐民, 虐臣, 虐刑).
Across classical Chinese philosophy, 虐 embodies the corruption of power and loss of compassion, the very opposite of 仁義.
To avoid 虐 is to walk the path of virtue and humanity; to commit 虐 is to become, as the ancients said, “a ruler more feared than the tiger itself.”
Phonological notes:
In Korean, the initial velar nasal (ᅌ) in ᅌᅡᆨ shifted to ㅎ in later phonological evolution, resulting in the modern pronunciation “학.”
In Japanese, the On’yomi is gyaku when used in compounds (e.g. 暴虐 ぼうぎゃく “cruelty”).
- 卜心尸一 (YPSM)
- ⿸ 虍 𰀂 (G H T K V)
- ⿸ 虍 𰀄 (J)