• still;
  • yet;
  • like;
  • resembling;

Etymology

Semantic–phonetic compound:

(“dog, animal”) — semantic marker indicating an animal

酋 (“chieftain; elder”) — phonetic component supplying the sound 유

Originally meaning a species of monkey, later extended metaphorically:

- monkeys → suspicious, hesitant → to hesitate

- similarity in behavior → like; resembling

- ongoing state → still; nevertheless

This semantic evolution is well attested in early Chinese texts.

Usage in Korean

Modern Korean rarely uses 猶 outside idioms and classical quotations.

과유불급 (過猶不及) — Excess is as bad as deficiency.

유약 (猶若) — as if, similar to

유사 (猶似) — resembling, similar

유래 (猶來) — still to come (classical usage)

Additional notes

猶 often conveys continuity (“still, yet”) or comparison (“like, as if”).

In classical texts, the grammatical behavior resembles or in certain constructions.

The original zoological meaning (“monkey”) survives only in ancient glosses.

Phonetic component 酋 appears in several words with readings yu/you/yo-, e.g., , 猷, 逾.

Classical citations:

《論語·先進》 (Analects 11:16)

「過猶不及。」

“Excess is like deficiency”

猶 = “like, just as”

《孟子·離婁下》 (Mencius)

「今有無名之指,猶欲其有名也。」

“If one had a finger without a name, he would still wish it to have one.”

猶 = “still, even so”

《莊子·外物》 (Zhuangzi)

「猶有未樹者。」

“Yet there are still those not yet established.”

猶 = “yet, still”

오히려
ohiryeo
yu
Kangxi radical:94, + 9
Strokes:12
Unicode:U+7336
Cangjie input:
  • 大竹廿金田 (KHTCW)
Composition:
  • ⿰ 犭 酋

Neighboring characters in the dictionary

References

Creative commons license
The content on this page provided under the CC BY-NC-SA license.