遮
- to block;
- to cover;
- to shield;
Etymology
A phono-semantic compound composed of:
辵 (to move; to go) — semantic component, indicates movement, paths, or something encountered along the way;
庶 (many; various) — phonetic component, supplies the sound "cha" and contributes the idea of something spread out or layered.
Together, the structure conveys something placed across one’s path, blocking movement or view—hence “to cover” or “to obstruct.”
Meanings expanded from physical to abstract:
- physical blocking — stopping light, wind, rain, or passage;
- covering / shielding — protecting by screening;
- concealment — hiding facts, emotions, or truth;
- figurative obstruction — preventing access, influence, or perception.
Throughout, the core idea remains interposition.
Usage in Korean
The character is productive in technical vocabulary (optics, engineering, architecture).
Figurative uses often imply intentional concealment.
Physical:
차광 (遮光) — shading; light-blocking
차풍 (遮風) — windbreak
차양 (遮陽) — sunshade
Abstract / figurative:
차폐 (遮蔽) — concealment; shielding
차단 (遮斷) — blocking; cutoff
차리다 (遮) — to hide; to cover up (literary)
Additional notes
遮 emphasizes blocking by interposition, not destruction.
Іt focuses on covering or screening, rather than stopping outright.
Often contrasted with:
擋 — to block by resisting force
防 — to prevent proactively
Related characters:
擋 — block; resist
防 — prevent; guard
蔽 — cover; conceal
掩 — cover up
隱 — hide
Among these, 遮 most strongly conveys screening by placing something in front, rather than sealing or hiding completely.
Cultural & regional notes:
In Cantonese, 遮 is used to mean “umbrella.”
This arose because 傘 (umbrella) is near-homophonous with 散 (“to scatter”), which is considered inauspicious.
As a result, 遮 — “that which blocks (rain)” — was adopted as a euphemistic replacement.
This is a clear example of phonological taboo influencing vocabulary choice.
Classical / literary usage:
遮風避雨 — “To shield from wind and rain”
雲遮月 — “Clouds veil the moon”
- 卜戈廿火 (YITF)
- ⿺ 辶 庶