• to practice, to train;
  • to drill, to temper;

Etymology

It is a compound ideograph, formed from:

糸 (thread, silk) – semantic element, referring to silk threads.

柬 (gan, “to choose, to select”) – indicating the action of selecting.

The original sense was “to boil selected silk threads (from cocoons) in hot water to refine them.” When raw silk was boiled and treated, it became softer and whiter. From this process, the figurative meaning of “to refine, to practice, to train” developed.

Etymological note: 練 originally refers to silk being refined, while 鍊 (to temper metal) refers to smelting or refining metal. Over time, however, the two characters were sometimes interchangeably used in the extended sense of “to practice, to temper, to train.”

Usage in Korean

In Korean, 련 (練) appears in many compounds related to practice and training:

연습 (練習) – practice, rehearsal

단련 (鍛練/鍛鍊) – training, discipline

훈련 (訓練) – training, drill

연마 (硏練) – polishing, refinement

숙련 (熟練) – skilled, experienced

Alternative forms

Note the difference in the right-side component between traditional Chinese (柬) and Japanese shinjitai (東).

Three CJK compatibility ideographs exists for this code point. Among them, U+FA57 corresponds to the Japanese kyūjitai form of this character.

익힐
련/연
ikhil
ryeon/yeon
Kangxi radical:120, + 9
Strokes:15
Unicode:U+7DF4
Cangjie input:
  • 女火木田火 (VFDWF)
Composition:
  • ⿰ 糹 柬
  • ⿰ 糹 東

Characters next to each other in the list

References