際
- boundary, edge, occasion;
Etymology
Phono-semantic compound:
阜 (언덕 부, “mound, slope”) — semantic, indicating landforms or divided boundaries.
祭 (제사 제, “to offer sacrifice; to touch or approach”) — phonetic, providing the sound and an associated sense of contact or junction.
Originally, the character depicted places or surfaces touching precisely at their boundary, and by extension came to mean meeting point, border, or time of interaction.
Usage in Korean
국제(國際) — international, between nations
실제(實際) — reality, actuality
현실과 이상의 경계(際) — the border between reality and ideals
제때(際때) — at the right time, proper timing (from the same Sino-Korean root)
~할 제 — an older or dialectal form still used in spoken Korean meaning “when (something happens).”
Words that derived from 際
Additional notes
Expressions such as “~의 際하여” or “~할 際에” (“on the occasion of ~”) were common in early modern Korean and formal writing.
The spoken Korean equivalent “~할 제” preserves the same classical structure and is still occasionally used by older generations.
The underlying idea of 際 — contact between two realms or times — made it a central concept in both physical and metaphorical contexts:
國際 - meeting of nations
時際 - meeting of moments
交際 - meeting of people
In Classical Chinese, 際 referred to “where two things meet or touch” — whether mountains, rivers, or abstract states such as time and opportunity.
It was often used in phrases such as:
際會 (제회) — “to meet by fate or opportunity.”
際遇 (제우) — “fortune; chance encounter.”
時際 (시제) — “temporal juncture; the period between two moments.”
In modern Chinese, it also gained the sense of “crossroads” or “intersection,” hence its common use in 國際 (international) and 交際 (social interaction).
- 弓中月人火 (NLBOF)
- ⿰ 阝 祭